segunda-feira, 26 de setembro de 2016

Inglês Com Comics - Pass Away

Hi all

Hoje tem mais post de “Inglês com quadrinho”. Como sempre, está carregado de muita piada facilitando assim a aprendizagem. Hoje você vai aprender de um modo inesquecível o que significa “pass away” e ver como um idioma pode nos pregar uma partida bem hilariante.

Veja:







Tradução do quadrinho:

A: Pig fez um teste com nome de ‘desta pra melhor’. Ele precisa dele a fim de se tornar um consultor de viagens.
B: Esses sujeitos ganham um monte de dinheiro. Quando é que ele fica a saber como se saiu?
A: A qualquer instante. Estou esperando sua chamada.
A:E lá está ele.
C: Consegui! Eu aprovei!
A: Pig passou  “desta pra melhor”. Ele passou “desta pra melhor”
D: Esse é uma tira cómica muito ruím.


O que podemos aprender deste quadrinho:
  • Take a test »fazer um teste; fazer uma prova
  • In order to (do something) = a fim de (fazer algo)
  • Make a lot of money » (frase pronta)  ganhar uma boa grana; ganhar um monte de dinheiro
  • I did it! » maneira bem comum de dizer “eu consegui!
  • Comic strip » tira cómica, quadrinho

Entendo o quadrinho:

No painel 4, há quatro personagens, duas de cada lado,  que estão estupefatos  pela forma eufórica que o Rat e o  Goat estão. Por que será que eles ficaram desse jeito? Afinal eles apenas estão celebrando o fato de seu amigo passar num teste.

Para entender a razão de eles ficarem desse jeito, é necessário saber o que  “Pass away” quer dizer . Este é um phrasal verb que, ao se referir à pessoas, significa “morrer, falecer”.  Uma  vez que os outros personagens não estavam  a par da conversa, eles não foram capazes de entender o que o Rat e o Goat não estavam a falar de alguém morrer, mas sim de passar no teste com nome de “away”. Como a língua é cruel!

Aproveito para dizer que “Away” de maneira alguma quer dizer “desta pra melhor”. Optei por traduzir dessa forma simplesmente para que tradução em português tivesse um pouquinho de graça. Uma tradução literal para “Away” nesse quadrinho seria “para  fora; longe”.

Tenho a plena certeza que depois de ver esse quadrinho, você não terá mais como esquecer o que significa “pass away”. Aliás, em véz de se prender no verbo “to die”, aproveite variar um pouco e fazer o uso de “pass away”

Para finalizar, fique atento para não cair nas pegadinhas de um idioma. :) Como se isso fosse possível! LOL

Bye.



terça-feira, 6 de setembro de 2016

Idiom - Hold One's Feet To The Fire

Olá pessoal,

A dica de hoje é bem rápida.

Já ouviu falar do idiom “hold one’s feet to the fire”? O que isso quer dizer? Como é que alguém se sentiria se colocassem seus pés bem perto do fogo por um bom tempo? Aflito ou desconfortável, não? 

A ideia não foge muito das definições que a maioria dos dicionários nos apresenta:
To pressure someone to consent to or undertake something 
To hold one accountable for a commitment, make good on a promise.

As duas definições são excelentes. Elas nos fornecem detalhes de como usar esse idiom. Com essas definições entendemos que esse idiom é usado para pressionar alguém a consentir ou a realizar algo; fazer alguém cumprir com certo compromisso ou promessa. Esses detalhes são muito importantes. Porquê? Porque nos ajudam a falar com mais confiança e a não nos limitarmos a uma única maneira de traduzir.

Agora que já sabemos isso, vamos aos exemplos:
Vamos aos exemplos:

·         I think reporters really should hold the president's feet to the fire about this issue. » Acho que os repórteres deviam botar pressão pra valer sobre o presidente a respeito desse assunto.
·         The only way you'll get him to agree is to hold his feet to the fire. » A única maneira de conseguir um acordo com ele é por colocá-lo contra parede.
·         You made a fair bet with me on the Superbowl and I am going to hold your feet to the fire for payment.  » Você fez uma aposta justa comigo no Superbowl e não vou te deixar em paz até ser pago.

Para terminar, saiba que podemos trocar a palavra “Hold” por “Keep”, ficando “keep someone’s feet to the fire”.

Bons estudos e até a próxima.


← Mensagens mais recentes Mensagens antigas → Página inicial
Copyright © English Surrounding You - Aprenda De Forma Descontraída | Design Feito Por | BlogMalandr0