quinta-feira, 17 de novembro de 2016

Inglês com Comics - Yellow Submarine

                                                      Hi, all


O inglês com comics de hoje é bem interessante. Como sempre, é um daqueles quadrinhos que nos ajudam a mergulhar no mundo do inglês. Aliás, elas nos OBRIGAM a mergulhar no inglês, pois se assim não o fizermos, não entenderemos "nada de nadinha".

Depois de ler o quadrinho abaixo, tente antes ver onde está a piada em vez de ir direito na explicação do quadrinho. Isto com certeza vai te ajudar bastante.

Veja:






Tradução do quadrinho:

1º painel
A: como estás?
B: Nada bem, Marie.

2º painel
A: Há uma bomba de água gigante que drena a água para toda a nossa cidade. E quando o diretor da cidade foi dar uma vista de olho, viu que estava amarelado com ferrugem e tinha de ser substituído.

3º painel
B: Como isto te afeta?
A: A casa em que o Rat eu moramos é logo por cima dele. Por isso eles vão ter de demolir a nossa casa.

4º painel
B: Oh, não. E a casa do Goat. E a casa da Zebra?
A: Eles vão ter de as demolir também.

5º painel
B: Então todos vocês vivem por cima dessa coisa de sump?
A: Yep.

6º painel
B: todos vivemos num sump amarelo, Marie.

7º painel


C: O Ringo queria te dar uma surra pessoalmente.

Vocabulário:
Tear down a house » demolir uma casa (em vez de aprender “tear down” de modo isolado, esforce-se em aprendé-lo junto as outras palavras que o acompanham)

Entendendo o quadrinho:
Como é típico destes quadrinhos, para entender bem você deve esquecer o português, caso contrário, não verá a menor piada. Lembram da frase “we all live on a yellow sump, Marie”? É aí onde etsá toda piada. O que esta frase tem de engraçada? No último painel, é possível vermos aí o Ringo Starr, membro da banda  The Beatlles.

Esta banda tem uma canção entitulada: yellow subamrine. E nela contém a segunite letra: “we all live in a yelloe submarine”. Será que agora deu para notar a semelhança e começar a ver onde está a piada? Para ficar mais fácil, veja:

We all live on a yellow sump, Marie.
We all live in a yellow submarine.

Estas duas frases ditas de forma rápida, se parecem muito na pronúncia.
O mais engraçado foi a criatividade do autor em colocar a palavra Marie a frente de “sump” para se parecer com "submarine". Com isso, “sump, Marie” e “submarine” ficaram com pronúncias bem aproximadas.

Mais uma vez, a tradução em português tira toda a graça. E é por esta razaõ que eu adoro esses quadrinhos.

Espero que tenha gostado
Fique ligado para mais postagens como esta.


Bye.
Mensagem antiga → Página inicial

0 comentários:

Enviar um comentário

Copyright © English Surrounding You - Aprenda De Forma Descontraída | Design Feito Por | BlogMalandr0